2019 m. birželio 10 d., pirmadienis

Vokiečių kalbos abėcėlė / Kaip tarti vokiškus žodžius

Vokiečių kalbos abėcėlė (vok. das deutsche Alphabet) yra tarsi prailgintas lotyniškos abėcėlės variantas, jis apima 26 lotyniškas raides, tris umliautus (Ä, Ö, Ü) taip pat Eszett (ß). Šveicarijoje ir Lichstensteine Eszett nėra vartojama (vietoj jos rašoma ss).
Apačioje pateiktos vokiečių abėcėlės raidės ir transkripcija.

das deutsche Alphabet

Beje, raidės prieš save turi neutralų artikelį das, pvz.: das A, das B ir t.t.

Kalbant telefonu Vokietijoje dažnai praverčia žinoti raidžių pavadinimus pagal DIN 5009, jie pateikti apačioje. P.S. Austrijoje ir Šveicarijoje šita lentelė netiks, čia galima palyginti.

DIN 5009
_____________________________________________________________________________

Tarimas

Vokiečių kalbos tarimas mums lietuviams yra nesunkiai įkandamas, yra kelios taisyklės, kurias reikia žinoti, tačiau pliusas yra tame, kad kaip rašome taip ir skaitome. Apačioje pateiktos kelios raidės ir jų tarimo atitikmuo lietuvių kalboje, bei keli vokiškų žodžių pavyzdžiai su vertimu į lietuvių kalbą.

Umliautai:

Ä tarimu labai artimas lietuviškai e, pvz.: Mädchen (lit. mergaitė)
Ö tariamas kaip lietuviškas dvibalsis io, pvz.: öffnen (lit. atidaryti)
Ü tariamas kaip lietuviškas dvibalsis iu, pvz.: Küche (lit. virtuvė)

Suprantantiems angliškai tarimo galima pasiklausyti čia.

Dvibalsiai:

ei atitinka lietuviškąjį ai, pvz.: mein (lit. mano)
eu/äu atitinka lietuviškąjį oi, pvz.: die Leute (lit. žmonės), die Bäume (lit. medžiai)
ie atitinka lietuviškąją y, pvz.: das Bier (lit. alus), die Liebe (lit. meilė)

Priebalsiai:

chs/x tariasi kaip ks, pvz.: Sechs (lit. šeši)
s tariasi kaip lietuviška z, pvz.: sieben (lit. septyni)
z tariasi kaip lietuviška c, pvz.: zwei (lit. du), das Herz (lit. širdis)
ß tariasi kaip lietuviška s, pvz.: weiß (lit. baltas/a)
f tariasi kaip lietuviška f, pvz.: fliegen (lit. skristi)
v (atitinkamai nuo žodžio kilmės) dažniau tariasi kaip f,  pvz.: der Vater (lit. tėvas)
                                                              retkarčiais kaip v, pvz.: das Vitamin (lit. vitaminas)
h po balsių netariama, tik prailgina balsę, pvz.: fahren (lit. važiuoti)
w tariamas kaip lietuviška v, pvz.: die Wahl (lit. rinkimai)
k, p, t tariamos su aiškiu oro pūstelėjimu, pvz.: die Katze (lit. katė), der Park (lit. parkas), das Thema (lit. tema)
sch tariamas kaip lietuviška š, pvz.: die Schokolade (lit. šokoladas)
tsch tariamas kaip lietuviška č, pvz.: Deutschland (lit. Vokietija), Tchernobyl (lit. Černobylis)
sp viename skiemenyje tariamas kaip šp, pvz.: das Spiel (lit. žaidimas)
st viename skiemenyje tariamas kaip št, pvz.: der Student (lit. studentas)
qu tariamas kaip kv, pvz.: die Quelle (lit. šaltinis)
-ig žodžio gale tariama kaip ich, pvz.: richtig (lit. teisingai)
l visada tariamas minkštai, pvz.: lustig (lit. linksmas)

visos balsės tariamos trumpai prieš dvigubas priebalses, pvz.: kommen (lit. ateiti)
                                                prieš ck, pvz.: packen (lit. pakuoti)
                                                žodžio gale, pvz.: die Liebe (lit. meilė)

Detalesni tarimo aprašymus galima rasti čia.
Išsiversti žodžius (dar neverčia į lietuvių kalbą) ir pasiklausyti tarimo galima čia.

2019 m. gegužės 13 d., pirmadienis

Sudėtinga išskristi iš Vokietijos? O taip!

Svieki mielieji,

čia man ir vėl nutiko smagi istorija :)

Buvau pakviesta į Suomijos grupiokų susitikmą ir mūsų studijų programos 10-ąjį gimtadienį (apie kelionę galite pasiskaityti "Pasiklydusi" sniegynuose bloge), turėjau paruošti 30 minučių prezentaciją apie mano gyvenimą ir studijas Suomijoje. Seminaras buvo rimtas reikalas, turėjo suvažiuoti daug dėstytojų, skirtingų universitetų rektorių ir aišku aš irgi turėjau kaip nors iki tenais nukakti.

Legviausias būdas buvo išskristi iš Frankfurto International oro uosto, ką aš ir ketinau daryti. 

Atsikėliau daug anksčiau negu reikia, apsirengiau, papusryčiavau, susirinkau paskutinius kelionei svarbius daiktus. Draugas palydėjo mane iki AIR autobuso, kuris veža iš Darmstadt į oro uostą ir atgal. 

Frankfurto oro uostas yra antras didžiausių pagal skrydžių skaičių Europoje, nuo Terminal 1 iki Terminal 2 galima nusigauti autobusais, kurie kelyje užtrunka apie 6-7 minutes arba Skyline'u per 3-4 minutes.

Atvažiavus į oro uostą Terminal 1 pamačiau daug policijos, greitosios pagalbos ir gaisrininkų automobilių. Ir kaip bebūtų keista tačiau mus visus išlaipino šiame Terminal'e, o tuščias autobusas išvažiavo. Policininkai neleido žmonėms prieiti iki pastato ir į jį įeiti. Paėjau iki daug toliau esančio įėjimo ir iš ten bandžiau nusigauti iki Skyliner'io. Tačiau tas dėl rekonstrukcijų irgi buvo uždarytas. Apsukau ratą Terminal'e 1, pasiklausiau informacijos kaip nusigauti iki Terminal 2, jie man patarė važiuoti autobusu. Nuėjau iki autobuso, o ten policija autobusų neleido, pasiklausius kodėl, neatsakė, o į klausimą: "Kiek reikės laukti?" atsakė, kad nežino ir pasiūlė palaukti arba eiti pėstute. 



Nusprendžiau eiti pėsčiomis, turėjau 30 minučių iki bagažo pridavimo ir maždaug 1,5 km nežinomo kelio. Mano laimei šiaip ne taip suspėjau, buvau visa šlapia nuo prakaito, bet pastangos atsipirko, nusigavau iki Suomijos ir seminaro Mikkelyje.

Šios istorijos moralas: 
  • visų pirma, į oro uostą atvykti bent jau valandą anksčiau; 
  • visų antra, pasidomėti ar oro uoste nėra problemų.
Pasidomėti kas nutiko, pagalvojau tik po skrydžio, internete radau informacijos, kad kažkas oro uosto traukinių stotyje paliko popierinį maišelį su neatpažintu turiniu, saugumo sumetimais iš pradžių vienas peronas, o paskui ir visa stotis buvo uždaryta.

Taigi, pirmadienį gegužės 13d. iš Frankfurto oro uosto išskristi buvo sudėtinga.

Jūsų "Pasiklydusi" 


2019 m. gegužės 11 d., šeštadienis

Wenn der Mensch in Ordnung ist, dann ist auch die Welt in Ordnung / Jei žmogus tvarkoje, tai ir pasaulis tvarkoje

Hallo,

heute habe ich eine Geschichte in meinem Kalender gelesen, dieser Geschichte möchte ich gerne mitteilen.

Wenn der Mensch in Ordnung ist, dann ist auch die Welt in Odnung
Ein Geistlicher bereitete sich auf seine Predigt vor. Dabei wurde er von seinem Sohn gestört, der sich langweilte. Der Vater zerriss eine Landkarte in kleine Teile und sagte seinem Sohn, er solle die Karte zusammensetzen. Nach kurzer Zeit kam dieser mit der richtig zusammengesetzten Landkarte zurück. Auf die Frage seine Vaters, wie er das so schnell gemacht habe, antwortete der Sohn: "Das war einfach. Auf der Rückseite der Landkarte war das Bild eines Menschen. Ich dachte, wenn der Mensch in Ordnung ist, dann ist auch die Welt in Ordnung."


Ich wünsche Ihnen eine schöne Woche zu haben.

Ihre "Pasiklydusi"

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sveiki,

šiandien kalendoriuje perskaičiau vieną pasakojimą, kuriuo norėčiau su Jumis pasidalinti.

Jei žmogus tvarkoje, tai ir pasaulis tvarkoje
Vienas tikintysis ruošėsi savo pamokslavimui. Tuo metu jis buvo sutrukdytas savo sūnaus, kuris nuobodžiavo. Tėvas suplėšė žemėlapį į mažyčius gabalėlius ir pasakė savo sūnui sudėlioti žemėlapį. Neužilgo sūnus grįžo su teisingai sudėliotu žemėlapiu. Į  tėvo klausimą, kaip jis taip greitai tai padarė, sūnus atsakė: "Tai buvo lengva. Kitoje žemėlapio pusėje buvo žmogaus paveikslėlis. Aš pagalvojau, jei žmogus tvarkoje, tai ir pasaulis tvarkoje."

Linkiu Jums gražios savaitės.

Jūsų "Pasiklydusi"


2019 m. balandžio 25 d., ketvirtadienis

Pirmasis įrašas arba kaip pasiunčiau savo viršininką...

Sveiki, 

nemėgstu prisistatymų ir ilgų įžangų, todėl pradėsiu savo puslapį linksmu pasakojimu iš mano gyvenimo Vokietijoje.

Po to kai išsilaikiau C1 vokiečių kalbos testą ir susiradau darbą, turėjau dar visai nedaug patirties kalbėjimo telefonu sferoje (telefonas yra vienas baisiausių daiktų, ką tik išmokusio kalbėti užsienio kalba žmogaus pasaulyje)



O viskas buvo taip: likau biure viena, suskambo telefonas, norėjau apsimesti, kad negirdėjau, bet  praeito susirinkimo metu viršininkas H man asmeniškai pasakė, kad jei skamba telefonas reikia jį pakelti, tad pakėliau ragelį. Kitame ragelio gale žmogus kaip iš po žemės kažką greitai susakė, susakė... 

 -  Entschuldigung, ich höre Sie schlecht, können Sie es wiederholen? - pasakiau aš.
(lt. Atsiprašau, prastai girdisi, gal galėtumėte pakartoti?) 
Vyriškis pakartojo dar kartą. Aš irgi pakartojau savo frazę. Jis dar kartą pakartojo ir aš savo pakartojau.
- Wenn Sie nicht verstehen, geben Sie den Apparat an jemanden anderen! - susinervinęs sako jis.
(lt. Jei Jūs nesuprantate, duokite ragelį kam kitam!)
- Mit wem möchten Sie sprechen? Brauchen Sie unseren Techniker? Wo sind Sie? - pasiklausiau.
(lt. Su kuo norėtumėte kalbėtis? Jums reikalingas mūsų technikas? Kur jūs esate?)
- Ja, mit dem Techniker, egal wo, in Treppenhaus in der Nähe von RWA (Rauch- und Wärmeabzugsanlage).
(lt. Taip, su techniku, nesvarbu kur, laiptinėje prie dūmų šalinimo ir vėdinimo įrenginio).
- In welchen Bauteil?
(lt. kurioje pastato dalyje/korpuse?)
- Mir ist egal, in D oder B, - susinervinęs pasakė jis.
(lt. Man nesvarbu, D ar B).
- Okay. Ich schicke jemanden vorbei. - pasakiau ir padėjau ragelį.
(lt. Gerai. Aš nusiųsiu žmogų pas jus)

Po šio pokalbio įeina į biurą viršininkas H, o aš jam savimi pasididžiuodama, kad pasakoju, kad plepu, jog kalbėjau su klientu ir jis pas mus pastate, laiptinėje B ar D Korpuse laukia, kol mes pas jį nueisime.

H pasižiūrėjo į mane ir sako, kad keista, jog jis pas mus atvažiavo prieštai nepranešęs,
 - Ich gehe hin - sako H.
(lt. Einu tenais/ pas jį.)

Po kiek laiko grįžta į biurą asistentė, suskambo telefonas, ji pakalbėjo telefonu, padėjo ragelį ir pradėjo juoktis.

Sako, kad aš pasiunčiau savo viršininką į 75 000 kv. m. pastatą ieškoti žmogaus, kurio jame nėra. Ponas I. norėjo pasiklausti kada jis galėtų atvykti...

Taigi, taip aš pasiunčiau savo viršininką pasivaikščioti :)